Naturel ? OUI.. !

Moi j'avais compris que l'un c'était un jour sur 2 et l'autre 1 jour puis 2 jours sans puis 1 jour.
J'ai toujours fais comme ça.
Bon c’est pas bien grave temps qu’on s’y retrouve ^^

J’ai bien compris que tu conseillais d’augmenter la fréquence des prises.
Je vais sûrement passer en ED et surveiller.

Le truc c’est que si mon aromatisation excessive est en partie dû à mon BF, les E2 devrais aussi descendre en allant que je perd en BF donc avec l’aromasin en plus je pourrais risquer de me retrouver avec les E2 crash.

La problématique c’est que si déjà je prend 25mg ED d’aromasin avec 130mg de test par semaine pour avoir les E2 dans les clous qu’est ce que ça va donner si je veux curer.

Pas facile à gérer, foutu aromatase
 
J'avoue ne pas comprendre, un jour sur 2 c'est tellement plus simple et compréhensible.
C'est clair, on préfère utiliser les termes US pour faire style je suis bilingue.
T'as aussi :
SID = single in a day (1 fois/jour) = 1 PQ (1 prise quotidienne)
BID = both in a day (2 fois/jour) = 2PQ
TID = three times a day (etc)
j'ai dû me faire à ces trucs car une collègue écrit comme ça sur les fiches, au lieu d'écrire, comme TLM, 1 fois/jour :rolleyes:
 
C'est clair, on préfère utiliser les termes US pour faire style je suis bilingue.
T'as aussi :
SID = single in a day (1 fois/jour) = 1 PQ (1 prise quotidienne)
BID = both in a day (2 fois/jour) = 2PQ
j'ai dû me faire à ces trucs car une collègue écrit comme ça sur les fiches, au lieu d'écrire, comme TLM, 1 fois/jour :rolleyes:
Bah après ce n’est pas juste pour faire style d’être bilingue c’est juste que c’est le jargon inhérent au milieu donc tout le monde utilise ça plutôt par mimétisme
 
Bah après ce n’est pas juste pour faire style d’être bilingue c’est juste que c’est le jargon inhérent au milieu donc tout le monde utilise ça plutôt par mimétisme
moi je pense que c'est pour faire style, vu qu'il y a l'equivalent en français. C'est comme les gens qui mettent des mots anglais dans leurs phrases, pour faire genre "je vis à L.A. et en France" :rolleyes:
 
moi je pense que c'est pour faire style, vu qu'il y a l'equivalent en français. C'est comme les gens qui mettent des mots anglais dans leurs phrases, pour faire genre "je vis à L.A. et en France" :rolleyes:
Je ne serai pas aussi catégorique personnellement, mais bon ça n’a aucune importance, passons.
 
C'est clair, on préfère utiliser les termes US pour faire style je suis bilingue.
T'as aussi :
SID = single in a day (1 fois/jour) = 1 PQ (1 prise quotidienne)
BID = both in a day (2 fois/jour) = 2PQ
TID = three times a day (etc)
j'ai dû me faire à ces trucs car une collègue écrit comme ça sur les fiches, au lieu d'écrire, comme TLM, 1 fois/jour :rolleyes:
Tout comme @Kagathos , je pense que c’est un peu trop catégorique et péremptoire d’affirmer que les gens utilisent des termes ou acronymes anglo-saxons « pour faire style ».
Dans de nombreux domaines, l’anglais est la langue de référence permettant d’être compris de tous quelque soit sa langue maternelle, et cela fait sens de l’utiliser.

Après, si Martine de la compta qui est loin d’être bilingue utilise des acronymes issus de termes anglais simplement parce qu’elle est fière d’avoir regarder le dernier épisode de sa série Netflix en VOST, dans ce cas c’est effectivement plus pour « faire style »…
 
Dans de nombreux domaines, l’anglais est la langue de référence permettant d’être compris de tous quelque soit sa langue maternelle, et cela fait sens de l’utiliser.
quel interet de prendre des termes anglo-saxons dans une phrase en français, à part pour faire "style" et exclure la compréhension de non initiés ? :
"je prends du tamoxifene EOD"
"je prends du tamoxifene 1jour/2" -> même durée pour ecrire, mais compris de TLM

Même Freezer, qui est initié, n'avait pas compris le sens d'EOD
 

Publicité Stéroïdes

Haut